Gepubliceerd: 12 juli 2022

Boekinitiatieven voor Oekraïense kinderen

Er zijn de afgelopen maanden allerlei mooie initiatieven ontstaan om Oekraïense vluchtelingenkinderen van boeken en verhalen te voorzien. Om een overzicht te krijgen welke boeken waar en voor wie te bestellen zijn, hebben we een aantal initiatieven op een rijtje gezet.

Oekraïense boeken voor bibliotheken via NBD Biblion
Wat? 
NBD Biblion heeft een collectie Oekraïense boeken voor kinderen, jongeren en volwassenen. Het gaat vooral om naar het Oekraïens vertaalde boeken uit het Nederlandse taalgebied, waaronder boeken van uitgeverij Clavis, Lappa Books en NikNak (zie hieronder) en daarnaast in Nederland bekende en minder bekende boeken vertaald uit andere talen. Ook is er een klein aanbod van oorspronkelijk Oekraïenstalige boeken. 
Voor wie? 
Bibliotheken
Meer informatie: 
De boeken kunnen besteld worden via deze link.  

Webshops met Oekraïense boeken
Wat? 
Er is een aantal webshops waar Oekraïense boeken te bestellen zijn. Dit zijn zowel oorspronkelijk Oekraïense boeken als vertalingen vanuit het Nederlands en andere talen (Annie M.G. Schmidt, Roald Dahl, Caroll Lewis, Pippi Langkous, De kleine prins). 

www.mayak-amsterdam.nl 
Pegasus uitgeverij en boekhandel

Voor wie? 
Verschillende leeftijden
Meer informatie: 
Pegasus heeft ook een fysieke winkel in Amsterdam aan de Singel 367 en verkoopt ook boeken in het Russisch en Oost-Europese talen. 

Books for the Youngest Ukrainian Refugees
Wat? 
Met dank aan het Ukrainian Book Institute en een crowdfundingcampagne
zijn er 20.000 kinderboeken in het Oekraïens gedrukt. Het gaat om vijf oorspronkelijk Oekraïense titels voor kinderen van ongeveer 3-8 jaar. De boeken zijn per set van vijf te bestellen. 
Voor wie? 
Scholen en ziekenhuizen waar Oekraïense kinderen verblijven kunnen de boeken tegen kostprijs en verzendkosten bestellen. Gastgezinnen en opvangcentra betalen alleen verzendkosten. 
Meer informatie: 
De boeken kunnen besteld worden via www.booksawayfromhome.org.

Tweetalig theaterleesboek Nederlands - Oekraïens Samen sprookjes lezen
Wat?
'Samen sprookjes lezen' is een initiatief van Elseline Knuttel van Uitgeverij de Inktvis en Kitty Bakker van Uitgeverij B for Books, ondersteund door kinderboekenauteur Lizzy van Pelt. Het is een speciale tweetalige uitgave met sprookjes om samen te lezen (Nederlands-Oekraïens), die mede mogelijk is gemaakt door een crowdfundingsactie. Naast vier algemeen bekende sprookjes is er ook een sprookje uit de Oekraïense verteltraditie opgenomen.
Voor wie? 
De eerste 5.000 exemplaren zijn inmiddels gratis verspreid via bibliotheken op scholen en in gastgezinnen en opvangcentra. Een tweede druk is in voorbereiding en zal eind juli/begin augustus beschikbaar zijn. Een groot deel is gereserveerd voor de bibliotheken die de boeken verspreiden op scholen, de overige boeken zijn te bestellen voor € 14,95 per stuk (excl. verzendkosten). 
Meer informatie: 
Lees hier meer over het initiatief en vind tips om met het theaterleesboek te werken.
Bestel het boek hier.  

LAPPA Books
Wat?
De meertalige boekjes over het hondje Lappa en zijn vriendjes zijn nu ook beschikbaar in de talencombinaties Nederlands - Oekraïens en Nederlands - Russisch. Er zijn vijf Oekraïense titels en drie in het Russisch. Van de Oekraïense boeken is nu een herziene versie beschikbaar. 
Voor wie?
Voor iedereen te bestellen via de website. De boeken zijn geschikt voor 3-6 jaar. 
Meer informatie:
Op Lappabooks.

Bukiboek 
Wat?
De webshop BukiBoek biedt boeken aan in twintig verschillende talen, waaronder het Oekraïens en Russisch. De Oekraïense collectie bestaat op dit moment uit elf boeken, waaronder een aantal Lappa-boeken, een aantal tweetalige boeken in het Oekraïens en Engels en enkele oorspronkelijk Oekraïense boeken. 
Voor wie? 
Te bestellen via de website. Er wordt geen leeftijdsaanduiding gegeven en niet van elk boek is een inhoudsbeschrijving te vinden. 
Meer informatie: 
Op Bukiboek.

www.prentenboekeninalletalen.nl in het Oekraïens
Wat?
Dankzij dit initiatief van De VoorleesExpress zijn er van zeven bekende Nederlandse prentenboeken luisterversies gemaakt in meer dan vijftig talen en dialecten.
Oekraïense vertalingen zijn er van zes boeken, vertaald en ingesproken door Olga Schilling. 
Voor wie? 
Iedereen kan de verhalen gratis luisteren via de website. Op de website zijn ook lesideeën te vinden voor de onder-, midden- en bovenbouw. 
Meer informatie:
https://prentenboekeninalletalen.nl/category/oekraiens/  
https://prentenboekeninalletalen.nl/lesideeen/

Prentenboeken van uitgeverij Clavis 
Wat?
Uitgeverij Clavis heeft twaalf goedlopende en bekende prentenboeken uit het Nederlandstalige aanbod uitgebracht in het Oekraïens en Russisch. Deze boeken waren eerder al beschikbaar in het Arabisch, Spaans, Roemeens, Pools en Turks. 
Ook biedt Clavis oorspronkelijk Oekraïense en naar het Oekraïens vertaalde boeken aan van de Oekraïense uitgeverij Art Books. 
Voor wie? 
Te bestellen via de website. Voor 2 t/m 12 jaar, ook een aantal non-fictie titels. Veel van de boeken zijn ook verkrijgbaar in het Nederlands. 
Meer informatie: 
https://www.clavisbooks.com/nieuws/347-nu-verkrijgbaar-prentenboeken-in-het-oekra%C3%AFens-en-andere-talen.html 

Uitgeverij Nik-Nak
Wat?
Uitgeverij Nik-Nak heeft twee meertalige boekjes beschikbaar in het Oekraïens - Nederlands en vijf boekjes in het Russisch - Nederlands. 
Voor wie?
Te bestellen via de website, ook in allerlei andere talencombinaties. De meeste boekjes zijn bedoeld voor de onderbouw. 
Meer informatie: 
Op Nik-nak.

Prentenleesboeken met vertaling naar o.a. het Oekraïens
Wat?
Joke de Jonge maakte twee prentenleesboeken speciaal voor jonge nieuwkomers, Kat Kaat is weg en Klaas konijn is weg. In het eerste boek staat uitgebreide informatie voor diegenen die samen met nieuwkomers met de boeken aan de slag gaan, deze informatie is ook digitaal beschikbaar. Beide verhalen zelf zijn voorzien van illustraties met daarin woorden die in de tekst voorkomen. Bij de boeken zijn PDF's beschikbaar met de vertaling in het Oekraïens, Arabisch, Farsi, Engels, Portugees en Turks. 
Voor wie? 
Voor jonge nieuwkomerskinderen, hun ouders en leerkrachten / voorleesvrijwilligers. Bij aankoop van het boek (€ 14,90) (of lenen bij de bibliotheek) krijg je toegang tot extra digitale informatie, waaronder de vertalingen in PDF.
Meer informatie: 
Te bestellen via uitgeverij SWP. 
Kat Kaat is weg.
Klaas konijn is weg.
Toegang tot de vertalingen kan via het aanmaken van een account bij uitgeverij SWP of door te mailen naar actieboektraktatie@xs4all.nl
Via de Actie Boektraktatie kunnen exemplaren van het boek worden gedoneerd aan een nieuwkomersklas. Kijk hier voor meer informatie. 

Ook zijn er vanuit Oekraïense uitgevers en andere organisaties e-boeken, luisterboeken en educatief materiaal beschikbaar gesteld. Deze zijn vaak gratis te downloaden of te streamen. Een overzicht hiervan vind je hier.

Hebben we een initiatief gemist? We horen het graag!  

 

Meer nieuwsitems